Tradutores

Tradutores são apaixonados por literatura – Dia nacional do livro

3 minutos 29 de outubro é o Dia Nacional do Livro: homenagem ao dia em que foi fundada a Biblioteca Nacional do Brasil, no Rio de Janeiro, quando a Real Biblioteca Portuguesa foi transferida para cá. Em homenagem ao Dia Nacional do Livro os profissionais do Catálogo de Tradutores apresentam seus livros e trabalhos preferidos de tradução e revisão: Tradutores são apaixonados por livros – Dia nacional do livro Capitães da Areia, de Jorge Amado: um dos livros de que mais gostei, porque foi Continue lendo

2 minutos Após 5 anos de existência, com forte atuação no mercado linguístico brasileiro, com profissionais no Brasil, na LATAM e na Europa, o Catálogo passou a receber solicitações na Europa e, para não fugir à regra, decidiu aceitar o desafio. O caminho percorrido pelo Catálogo https://www.catalogodetradutores.com.br/pt/inicio até fechar o primeiro evento teve início graças ao nosso serviço personalizado e profissional, pois sempre respondemos nossas demandas rapidamente levando em conta as necessidades dos clientes. Quem coordena nossas atividades por lá é a Carolina Mayda, Continue lendo

3 minutos O nosso país é conhecido pela sua hospitalidade, e com tantos estrangeiros visitando o Brasil,  a ajuda de voluntários que saibam se comunicar em outros idiomas é importante. Entretanto, existem muitas diferenças entre um profissional experiente e um amador. Intérpretes são bilíngues, mas isso não é tudo. Eles conhecem as palavras e a cultura por trás das palavras – em dois ou mais idiomas. Um sujeito bilíngue pode ser aquele amigo ou parente que fala espanhol ou portunhol, ou aquela pessoa que Continue lendo

tradução juramentada

2 minutos A importância de fazer parte de uma associação profissional Acabei de receber minha carteirinha de associada da ATPIESP – Associação Profissional dos Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais do Estado de São Paulo. Isso me levou a refletir sobre a importância de fazer parte de uma associação. Posso classificar a importância de acordo com duas perspectivas: Interna: ao fazer parte de uma associação, o profissional tem a oportunidade de receber informações atualizadas e primordiais sobre sua área e de se atualizar profissionalmente por Continue lendo

17 minutos Opinião, ideias e dicas sobre interpretação e tradução! Por Solange Esteves – Tradutora de francês 1 – O Catálogo Premium de Intérpretes e Tradutores está dando mais atenção à área de Tradução. Conte um pouco qual é a proposta dessa mudança. Quando criamos o site, pensamos em uma plataforma de intérpretes e os outros serviços seriam oferecidos conforme a demanda fosse surgindo, mas percebemos o quanto a área de tradução é importante e decidimos incluir tradutores em nossa plataforma. Nosso compromisso com a Continue lendo