Interpretação simultânea

Tradutores em cabine de interpretação simultânea.

2 minutos Entenda como e porque se estabeleceu esta norma para a atividade dos intérpretes de conferências nos eventos com cabines de interpretação. tradutores em cabine de interpretacao De acordo com o código de ética profissional dos intérpretes de conferência, estabelecido pela AIIC (Associação Internacional de Intérpretes de Conferência), com sede em Genebra, o intérprete deve ser totalmente desencorajado de efetuar o seu trabalho sem o apoio substancial de um colega, o qual será extremamente útil nas mais diversas e variadas situações que podem Continue lendo

comida coreana

1 minuto 양반집의 특징 (한글)   한옥은 한국 전통 집이며 다른 나라에서 찾아볼 수 없는 특징을 지니고 있으며 오늘은 양반집을 설명하고자 한다.   그 대표적인 것으로 온돌방과 마루가 함께하고 있다는 점을 들 수 있다. 온돌과 구들은 추운 북쪽 지방에서 시작되고, 마루는 따뜻하고 습기가 많은 남쪽 지방에서 시작되었다.   한옥의 양식은 좌식 생활에 기초하고 있고 대체로 양반집에 포함되는 시설은 다음과 같다: 온돌: 북쪽 지방의 추위를 막기 위해 구들을 놓은방. 아궁이에 불을 피워 방을 따뜻하게 했다. 마루: 무더위를 식히는 휴식 공간으로 사용한다.  처마: 주택의 개구부 (창문, 출입구)에 설치되는 Continue lendo

José Mauro de vasconcelos

menos de 1 minuto 나의 라임 오렌지나무 “울지 말아라, 아가야. 우린 엄청 큰 집을 가질 거야. 진짜 강이 집 뒤로 흐르는. 커다란 나무들, 너무나 많은 나무들이 오직 너만을 위한 게 될 거고. 그네를 만들어 탈 수도 있어. 아버지는 이해하지 못하셨다. 아버지는 이해하지 못하셨다. 내 인생에서 그 어떤 나무도 여왕 까를로따만큼 아름다울 순 없다는 걸.” 나의 라임 오렌지 나무는 조제 마우루 지 바스콘셀루스가 1968년 발표한 소설이고 브라질 아이들에게 너무 잘 알려진 책이다. 간행 당시 유례없는 판매기록을 세웠고 영화화되기도 하였다. 하지만 이 책은 한국에 사는 아이들에게도 Continue lendo

Tradução e medicina

2 minutos Assunto complexos requerem maior preparação. Eu gosto de entender o assunto, eventos na área médica podem ir para qualquer direção, são diversas áreas correlacionadas, por isso meu conselho é: estude, estude e estude!! Temos que lutar contra o relógio, estudar e nos aprofundarmos nos assuntos e também nos informarmos sobre as pessoas que ministrarão a palestra, nos preparando muitas vezes com escassíssimo tempo. Ou seja, a preparação não se refere somente à temática, à terminologia, e às expressões, mas também à trajetória Continue lendo