Idiomas. juramentados

comida coreana

1 minuto 양반집의 특징 (한글)   한옥은 한국 전통 집이며 다른 나라에서 찾아볼 수 없는 특징을 지니고 있으며 오늘은 양반집을 설명하고자 한다.   그 대표적인 것으로 온돌방과 마루가 함께하고 있다는 점을 들 수 있다. 온돌과 구들은 추운 북쪽 지방에서 시작되고, 마루는 따뜻하고 습기가 많은 남쪽 지방에서 시작되었다.   한옥의 양식은 좌식 생활에 기초하고 있고 대체로 양반집에 포함되는 시설은 다음과 같다: 온돌: 북쪽 지방의 추위를 막기 위해 구들을 놓은방. 아궁이에 불을 피워 방을 따뜻하게 했다. 마루: 무더위를 식히는 휴식 공간으로 사용한다.  처마: 주택의 개구부 (창문, 출입구)에 설치되는 Continue lendo

José Mauro de vasconcelos

menos de 1 minuto 나의 라임 오렌지나무 “울지 말아라, 아가야. 우린 엄청 큰 집을 가질 거야. 진짜 강이 집 뒤로 흐르는. 커다란 나무들, 너무나 많은 나무들이 오직 너만을 위한 게 될 거고. 그네를 만들어 탈 수도 있어. 아버지는 이해하지 못하셨다. 아버지는 이해하지 못하셨다. 내 인생에서 그 어떤 나무도 여왕 까를로따만큼 아름다울 순 없다는 걸.” 나의 라임 오렌지 나무는 조제 마우루 지 바스콘셀루스가 1968년 발표한 소설이고 브라질 아이들에게 너무 잘 알려진 책이다. 간행 당시 유례없는 판매기록을 세웠고 영화화되기도 하였다. 하지만 이 책은 한국에 사는 아이들에게도 Continue lendo

3 minutos TRADUÇÃO & VERSÃO Como se calcula o preço da tradução escrita? O orçamento de tradução é feito por palavra ou por lauda. Ao receber o documento a ser traduzido, o tradutor realiza a contagem de palavras e calcula o preço a ser cobrado. Os preços, bem como o cálculo das laudas variam de país para país. Qual a diferença entre tradução e versão? A tradução é feita de outro idioma para o idioma materno do tradutor. A versão é feita desde o idioma Continue lendo

9 minutos Culturas diferentes são sempre uma fonte de inspiração para os intérpretes e tradutores. As pessoas sempre me perguntam qual foi o livro mais difícil que traduzi. E, embora nenhum deles tenha sido particularmente fácil, um sempre me vem à cabeça: O filho eterno, do curitibano Cristovão Tezza. Não achei difícil de ler. Aliás, li num golpe só, deslumbrada com a honestidade do autor ao lidar com um assunto extremamente delicado sem apelar para o sentimentalismo. Tanto que fui eu que sugeri o Continue lendo