Natal nos países onde se fala francês

Tempo de leitura: 8 minutos

NATAL NOS PAÍSES ONDE SE FALA FRANCÊS

O Natal, também chamado Natividade, é a mais enraizada das festas religiosas nos países cristãos, dentre os quais a grande maioria dos países francófonos como a França a Suíça, a Bélgica, o Canada e mesmo alguns países africanos.

No Natal, celebra-se o nascimento de Jesus de Nazaré, mas, na origem, era uma festa pagã que existia em diferentes formatos para marcar o solstício de inverno.

OS PRINCIPAIS SÍMBOLOS E COSTUMES DE NATAL

ALGUNS EXEMPLOS

SUÍCA-BÉLGICA-FRANÇA

Todos esses países têm em comum, com pouquíssimas diferenças, as guirlandas, a árvore de Natal, o presépio, o Papai Noel, os presentes, assim como a missa da meia noite – de 24 para 25 de dezembro – e a refeição em família que, na França, chama-se réveillon de Natal. É inverno, portanto, há neve em todos os lugares.

Também em relação à refeição em família, não há grandes diferenças, mas há uma única coisa em comum – para a sobremesa, a “bûche de Noël” que, em português é igualmente conhecida com esse nome ou como “tronco de Natal”, que é um tipo de bolo, caramelizado ou não, à base de chocolate, frutas ou creme.

BENIN, NA ÁFRICA OCIDENTAL

No Benin, na época do Natal, é verão. As palmeiras e a praia estão longe de ser aquilo que se encontra na Europa.

Um único indicador: na semana anterior ao Natal, nos semáforos, encontram-se pessoas vendendo boné de Papai Noel, guirlandas de plástico e outros objetos de decoração bem kitsch. Também há algumas lojas de época vendendo todo tipo de bebida alcoólica e castanhas de caju.

Apesar da importância do cristianismo no Benin, o Natal acaba sendo pouco festejado e é destinado principalmente às crianças pequenas, que são as únicas a receber presentes. As famílias se reúnem no ano novo para fazer um balanço do período que passou e iniciar o ano em novas bases, a partir da meia noite.

Por outro lado, há um costume típico do país. A partir da metade de novembro e durante todo o mês de dezembro, nas ruas do Benin, grupos de crianças e de adolescentes acompanham um personagem mascarado – o Kaleta – e canções populares de Natal são cantadas. As pessoas devem oferecer uma gratificação e assim uma canção de agradecimento fecha o desfile. Se não oferecem nada, o espetáculo é fechado com uma canção dedicada ao avarento, mas tudo num clima bem amistoso.

A nota interessante, é que o Kaleta foi originalmente importado do Brasil. É uma herança do retorno maciço dos antigos escravos do Brasil ao Golfo do Benin, entre 1830 e 1835. De qualquer forma, essa tradição é exclusiva do período do Natal.

O QUE SIGNIFICA O NATAL NOS DIAS DE HOJE?

Nos países francófonos, como em praticamente em todos os demais países cristãos, a celebração da festa de Natal mudou muito ao longo dos anos: entre as tradições e a festa comercial, que significado pode ter o Natal no século XXI?

Nas sociedades cada vez mais laicas e multiculturais como são as dos países nos quais o francês é a língua materna ou uma das principais em uso, uma festa nacional não pode ter um significado exclusivamente religioso. Para alguns, o significado secular desta festa é mais abrangente do que os princípios de uma religião em particular: trata-se de boa vontade entre os homens – um estado de espírito que não é propriedade exclusiva da religião católica e que, no Natal, se exprime de uma forma alegre.

winter

Mas o aspecto geralmente mais criticado pelos místicos é o fato de que o Natal tornou-se uma festa comercial. Se a troca de presentes pode ser vista como um gesto de compartilhar, pode igualmente ser entendido como um excesso de consumo.

De acordo com os que se queixam da perda espiritual da festa, este aspecto comercial também pode ser encontrado em outros símbolos do Natal como, por exemplo, a árvore que antes era um pinheiro de verdade e que cheirava tão gostoso, agora é de plástico; a missa da meia noite era à meia noite mesmo e não às 18h30; o Natal, hoje, é muito mais a festa do Papai Noel.

A questão que se coloca, portanto, é: seria possível celebrar o Natal de uma forma não religiosa?

Pra onde eles foram? – …praça do Parlamento, na feira de Natal.

NOËL DANS LES PAYS FRANCOPHONES

Aussi appelé Nativité, Noël est la fête religieuse la plus profondément ancrée dans les pays chrétiens, dont la grande majorité des pays francophones, comme la France, la Suisse, la Belgique, le Canada et plusieurs pays africains.

Aujourd’hui, Noël célèbre la naissance de Jésus de Nazareth, mais, à l’origine, c’était une fête païenne qui, sous différentes formes, marquait le solstice d’hiver.

LES PRINCIPAUX SYMBOLES ET COUTUMES DE NOËL

QUELQUES EXEMPLES

SUISSE-BELGIQUE-FRANCE

Tous ces pays ont en commun, à peu de chose près, les guirlandes, le sapin, la crèche, le père Noël, les cadeaux, ainsi que la messe de minuit et le repas en famille qui, en France, s’appelle également le réveillon. Comme c’est l’hiver, il y a de la neige un peu partout.

Le repas en soi peut présenter quelques petites différences selon les lieux, mais le dessert, lui, est toujours le même : la bûche de Noël, un gâteau au chocolat, aux fruits ou à la crème, glacé ou non.

AU BÉNIN, EN AFRIQUE DE L’OUEST

Au Bénin, pour Noël, il fait chaud. Les palmiers et la plage sont loin d’être un décor que l’on imaginerait en Europe à cette époque.

PENTAX Image

Seul indicateur : la semaine précédant Noël, des vendeurs de bonnet de père Noël, de guirlandes en plastique et d’autres décorations bien kitch font leur apparition aux feux rouges et des magasins temporaires vendent tous types d’alcool et des noix de cajou.

Malgré l’importance du christianisme au Bénin, Noël est finalement peu fêté, car il se destine, en fait aux petits enfants, les seuls à recevoir des cadeaux. On se retrouve plus en famille à l’occasion du jour de l’An pour faire le bilan de l’année passée afin de repartir sur de bonnes bases après minuit.

Par contre, il y a une coutume typiquement béninoise. À partir de la mi-novembre et durant tout le mois de décembre, dans les rues du Bénin, des groupes d’enfants ou d’adolescents accompagnent un personnage masqué, le Kaléta, en entonnant des chansons populaires de Noël. Quand ils atteignent leur but, qui est une gratification, une chanson de remerciement ferme la marche. En revanche, s’ils ne reçoivent rien, la séance se conclut sur une chanson satirisant l’avarice du public, le tout dans une ambiance conviviale. Le Kaléta est l’héritage du retour massif d’anciens esclaves du Brésil, pays où il trouve donc ses origines, sur le Golfe du Bénin entre 1830 et 1835. Cette tradition reste néanmoins un spectacle exclusif de la période de Noël.

QUE SIGNIFIE NOËL AUJOURD’HUI ?

Dans les pays francophones, à l’instar de pratiquement tous les autres pays chrétiens, la célébration de la fête de Noël a beaucoup changé au fil des ans : entre tradition et fête commerciale, quelle peut être la signification de Noël au XXIe siècle ?

Au sein de sociétés de plus en plus laïques et multiculturelles comme celles des pays francophones, une fête nationale ne peut pas avoir un sens exclusivement religieux. Pour certains, la signification séculaire de cette fête est plus large que les principes d’une religion en particulier : il s’agit de bonne volonté entre les hommes, un état d’esprit qui n’est pas la propriété exclusive de la religion catholique et qui, à Noël, s’exprime de façon joyeuse.

Mais l’aspect généralement le plus décrié par les mystiques est le fait que Noël soit devenu commercial. Si l’échange de cadeaux peut être vu comme un geste de partage, il peut néanmoins être perçu comme un excès de consommation.

Ceux qui déplorent que cette fête ait perdu son côté spirituel retrouvent cet aspect commercial dans d’autres symboles de Noël comme le sapin, qui n’est plus un vrai arbre embaumant la salle, mais un objet en plastique ; la messe de minuit qui était à minuit et non pas à 18 h 30  ; et Noël qui est donc plutôt devenu la fête du père Noël.

La question qui se pose est donc : est-il possible de célébrer Noël sans en faire une fête religieuse?

Autora: Solange Esteves – Tradutora e professora de francês 

 

 

 

Revisor: Alain François: intérprete de francês, inglês e português.

 

 

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *