Grandes eventos, grandes conquistas!

Antes de abrir a porta, aquele momento de pura adrenalina
Rosita Ueno e Jorge Cáceres – 3D é aqui e agora

A organização de eventos, seja uma grande feira, palestras, shows, concertos, treinamentos requer uma série de atividades sincronizadas para que o sucesso esteja garantido.

 

Treinamentos, intérpretes colocam a mão na massa!

 

Quanto maior o evento, maior o número de pessoas envolvidas e mais complexa a escolha de profissionais para a gama de serviços que serão necessários.

Ana Ruth – Intérprete de inglês! Experiência e simpatia!
Público gigante – evento de grande porte!

 

 

É preciso estar atento e calmo!
É preciso estar atento e calmo! Márcia de Camargo e Marco Gonçalves.

As principais capitais do Brasil são o palco onde esses eventos acontecem.

 

 

Intérpretes de italiano! Grandes profissionais! Flavia Smith, Rafaella Quental, Marcello Lino e Iraê Sassi.
Adriana Kauffmann – interação com as modelos e a palestrante!

 

O brilho desses momentos em que o público e os atores se encontram pode durar apenas algumas horas, mas a impressão que fica da organização e do cuidado com os detalhes fica gravada na memória.

Intérprete de russo: Julia Polonyankina Interpretação consecutiva

 

 

Marco Gonçalves! Especialista em consecutiva!

 

Muitas empresas e entidades alimentam essa maravilhosa teia de criação de empregos e geração de novos negócios.

 

 

Catálogo em evento de Oncologia! Meg Batalha, Cristiana Coimbra, Márcia de Camargo, Rosário Garcia, Markus Gern e Erico Sanvincente.

O Catálogo Premium de Intérpretes e Tradutores está presente em centenas de eventos que acontecem no Brasil e no mundo.

Evento show com Sonia Padalino – intérprete de italiano.

 

 

 

Estamos em uma ponta importante da comunicação, a voz que entra e que compartilha ideias, pensamentos e emoções de grandes especialistas.

 

A nossa essência: simpatia e profissionalismo! Alina Dzhamgaryan, Natalia Chpatova, Nani Peres, Meg Batalha e Jorge Cáceres!

Nossa voz, nosso gesto e nossa palavra diminuem distâncias, apontando para o futuro, no lançamento de um produto ou de novas marcas.

Intérpretes de Libras agregam valor aos eventos, além de incluir mais pessoas! Juliana Fernandes, Paloma Duarte e Raquel Lucas no PROFT 2017
Evento com relay: espanhol, inglês e português Meg Batalha, Rodrigo Amaral, Jorge Cáceres e A.maury Williams! Equipe do Catálogo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2017 foi um ano repleto de realizações para os membros do Catálogo, aqui registramos algumas imagens, pois acreditamos que só há sucesso quando as conquistas são compartilhadas!

A experiência do Amaury William e Wagner Pimenta: nosso trainee super Bowie!
Nossos Jedis universais:
Cris Campos, Marcia de Camargo, Jorge Cáceres e Marco Gonçalves!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nosso objetivo é conectar pessoas e diminuir distâncias!

Intérpretes são pontes humanas com nervos de aço!

Meg Batalha – Intérprete e Tradutora

Conheça o Catálogo Premium de Tradutores!

 

Grands événements, grands interprètes

Les grandes villes et capitales brésiliennes accueillent d’innombrables manifestations : foires, salons, conférences, spectacles, concerts et cours de formation dont l’organisation exige de synchroniser toute une série d’activités afin d’en garantir la réussite.

Le retentissement de ces moments où public et acteurs se retrouvent peut ne durer que quelques heures, mais l’impression laissée par la préparation et l’attention aux détails reste gravée à tout jamais dans les mémoires.

Or, plus l’événement est grand, plus le nombre de personnes impliquées augmente et plus le choix de professionnels devient aussi crucial que complexe, car la gamme de services indispensables s’accroit à proportion.

Autant de demandes ont concouru à rapprocher une constellation d’entreprises et d’organismes compétents qui ont fini par bâtir un prodigieux réseau créant des emplois tout en générant de nouvelles affaires.

C’est ainsi que le Catálogo Premium de Intérpretes e Tradutores marque sa présence à des centaines d’événements se tenant non seulement au Brésil, mais encore dans le monde entier. Ses affiliés jouent un rôle notable dans la communication, puisqu’ils relaient les idées, les pensées et les émotions de grands spécialistes. Leur voix, leurs gestes et leurs paroles raccourcissent les distances, établissent des passerelles et peuvent même laisser entrevoir l’avenir, lors du lancement d’un produit ou de nouvelles marques.

En 2017, les membres du Catálogo ont fait le plein de réalisations. Nous vous en faisons part ici parce que nous croyons fermement que le succès n’existe que si les conquêtes sont partagées !

Les interprètes sont des ponts humains aux nerfs d’acier !

Solange Esteves – Traductrice et Alain François – Traducteur et interprète