7 minutos 1. Ladrillos eternos y aguas domesticadas “Dios creó el mundo, pero los holandeses crearon Holanda” decía una tarjeta de bienvenida que recibí el día que llegué  a Ámsterdam, capital de Los Países Bajos. Después de una vida en Argentina y casi siete años en Brasil, este país significaba para mí un misterio casi medieval, un reto a mi comprensión auditiva y un brumoso signo de interrogación frente a mis títulos de traductora e intérprete. Quedarme impávida ante los canales iluminados del barrio Continue lendo

4 minutos Accessibilidade audiovisual Nem só de interpretação em eventos vive um TILS – Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais, certo? Com as novas tecnologias, a ampliação e a democratização do acesso à TV e à internet, houve um boom na produção e na divulgação de conteúdos dos mais diversos tipos: informativo, cultural, legal e político. No entanto, o público de cegos e surdos tem acesso extremamente limitado a essa rede gigante e abrangente; por isso é necessário regulamentar o acesso à informação e à comunicação Continue lendo

4 minutos Formação acadêmica Eu e muitos colegas, sobretudo aqueles que iniciaram sua jornada em meados da década de 90, iniciamos o trabalho com a Libras dentro das esferas religiosas, assistencialistas e voluntárias. Época escassa de formação e demanda profissional, porém fértil e bastante produtiva no desenvolvimento empírico dos fazeres interpretativos. Educacional, histórica, social e legalmente, vivíamos ainda o início de processos de lutas e militâncias por conquistas e legitimação das diversas necessidades que a Comunidade Surda começava a reivindicar; fase embrionária, de certa Continue lendo

Dia dos professores

1 minuto Dai-me, Senhor, o dom de ensinar, dai-me esta graça que vem do amor. Mas, antes do ensinar, Senhor, dai-me o dom de aprender. Aprender a ensinar, aprender o amor de ensinar. Que o meu ensinar seja simples, humano e alegre, como o amor. De aprender sempre. Que eu persevere mais no aprender do que no ensinar. Que minha sabedoria ilumine e não apenas brilhe. Que o meu saber não domine ninguém, mas leve à verdade. Que meus conhecimentos não produzam orgulho, mas Continue lendo

comida coreana

1 minuto 양반집의 특징 (한글)   한옥은 한국 전통 집이며 다른 나라에서 찾아볼 수 없는 특징을 지니고 있으며 오늘은 양반집을 설명하고자 한다.   그 대표적인 것으로 온돌방과 마루가 함께하고 있다는 점을 들 수 있다. 온돌과 구들은 추운 북쪽 지방에서 시작되고, 마루는 따뜻하고 습기가 많은 남쪽 지방에서 시작되었다.   한옥의 양식은 좌식 생활에 기초하고 있고 대체로 양반집에 포함되는 시설은 다음과 같다: 온돌: 북쪽 지방의 추위를 막기 위해 구들을 놓은방. 아궁이에 불을 피워 방을 따뜻하게 했다. 마루: 무더위를 식히는 휴식 공간으로 사용한다.  처마: 주택의 개구부 (창문, 출입구)에 설치되는 Continue lendo

audiodescrição no Brasil

4 minutos Como tornar um produto cultural mais acessível às pessoas com deficiência visual? A acessibilidade já não é mais um complemento. Agora, levar a acessibilidade para seu show, vídeo ou peça teatral é uma questão muito mais urgente. Em alguns casos, se seu produto cultural não tiver o chamado “trio de acessibilidade” (janela de LIBRAS, audiodescrição e legendas descritivas), muitos festivais não aceitarão a inscrição e diversos editais de solicitação de patrocínio também têm essa exigência. Além disso, implantar a acessibilidade em seu Continue lendo

José Mauro de vasconcelos

menos de 1 minuto 나의 라임 오렌지나무 “울지 말아라, 아가야. 우린 엄청 큰 집을 가질 거야. 진짜 강이 집 뒤로 흐르는. 커다란 나무들, 너무나 많은 나무들이 오직 너만을 위한 게 될 거고. 그네를 만들어 탈 수도 있어. 아버지는 이해하지 못하셨다. 아버지는 이해하지 못하셨다. 내 인생에서 그 어떤 나무도 여왕 까를로따만큼 아름다울 순 없다는 걸.” 나의 라임 오렌지 나무는 조제 마우루 지 바스콘셀루스가 1968년 발표한 소설이고 브라질 아이들에게 너무 잘 알려진 책이다. 간행 당시 유례없는 판매기록을 세웠고 영화화되기도 하였다. 하지만 이 책은 한국에 사는 아이들에게도 Continue lendo

3 minutos TRADUÇÃO & VERSÃO Como se calcula o preço da tradução escrita? O orçamento de tradução é feito por palavra ou por lauda. Ao receber o documento a ser traduzido, o tradutor realiza a contagem de palavras e calcula o preço a ser cobrado. Os preços, bem como o cálculo das laudas variam de país para país. Qual a diferença entre tradução e versão? A tradução é feita de outro idioma para o idioma materno do tradutor. A versão é feita desde o idioma Continue lendo

Tradução e medicina

1 minuto Assunto complexos requerem maior preparação. Eu gosto de entender o assunto, eventos na área médica podem ir para qualquer direção, são diversas áreas correlacionadas, por isso meu conselho é: estude, estude e estude!! Temos que lutar contra o relógio, estudar e nos aprofundarmos nos assuntos e também nos informarmos sobre as pessoas que ministrarão a palestra, nos preparando muitas vezes com escassíssimo tempo. Ou seja, a preparação não se refere somente à temática, à terminologia, e às expressões, mas também à trajetória Continue lendo